[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/session.php on line 1042: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/session.php on line 1042: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/session.php on line 1042: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/session.php on line 1042: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4752: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4754: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4755: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4756: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
• Mostra el tema - "per" i "per a"

"per" i "per a"

"per" i "per a"

UNREAD_POSTAutor: EXwebmaster2 » dv. 11 març, 2005 11:12

Estimada senyora:
he fet un motiu gràfic per recordar la trista data que ens ocuparà totes les 24 hores d'avui.
Cal recordar i tenir en compte que el que ens va dur a que passés el que va passar, va ser el haver-nos involucrat en contra de la voluntat de la gran majoria de ciutadans en una GUERRA.

Bé, el meu dubte és el següent:
encara que en altres casos ho tinc clar a n'aquest no li tenc i com més ho pens més m'embull.
En aquest cas què serà més correcte:
"per tots aquells que no hi són", o "per a tots aquells que no hi són"

Moltes gràcies.

Imatge
Avatar de l’usuari
EXwebmaster2
Site Admin
 
Entrades: 2542
Membre des de: dt. 30 nov., 2004 18:48
Ubicació: fòrum

Re: "per" i "per a"

UNREAD_POSTAutor: filòloga intrèpida » dv. 11 març, 2005 12:02

webmaster2 ha escrit:Estimada senyora:
he fet un motiu gràfic per recordar la trista data que ens ocuparà totes les 24 hores d'avui.
Cal recordar i tenir en compte que el que ens va dur a que passés el que va passar, va ser el haver-nos involucrat en contra de la voluntat de la gran majoria de ciutadans en una GUERRA.

Bé, el meu dubte és el següent:
encara que en altres casos ho tinc clar a n'aquest no li tenc i com més ho pens més m'embull.
En aquest cas què serà més correcte:
"per tots aquells que no hi són", o "per a tots aquells que no hi són"

Moltes gràcies.
Imatge



Estimat senyor:
L´ús de les preposicions per (castellà "POR") i per a (castellà "PARA") és, en la immensa majoria de casos, igual que en castellà. Així tenim que a un POR li correspon un PER i a un PARA li correspon un PER A.
És obvi que, en el cas que vostè exposa, haurà d´escriure la segona opció que planteja.
UN CAS ESPECIAL: PARA SIEMPRE català: PER SEMPRE.
Davant dels infinitius, aquestes preposicions, tenen un ús bastant complicat ja que no sempre es corresponen amb el castellà. Davant qualsevol dubte val més posar sempre PER precedint un INFINITIU.
De fet és un tema que s´està discutint per part de L´Institut d´Estudis Catalans... Sempre a la seva disposició.
Avatar de l’usuari
filòloga intrèpida
 
Entrades: 71
Membre des de: dl. 7 març, 2005 18:59


Torna a: Consultes de català

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 1 visitant

cron