[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/session.php on line 1042: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/session.php on line 1042: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/session.php on line 1042: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/session.php on line 1042: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4752: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4754: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4755: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4756: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/config.php:1)
• Mostra el tema - Una de por

Una de por

Una de por

UNREAD_POSTAutor: sicossis 8 » dc. 20 abr., 2005 23:19

Benvolguda filòloga intrèpida:
Desde s'infancia m'han quedat marcades dues paraules, que en el seu moment eren per fer por i ara me fan molta de gràcia, encara que com moltes altes paraules...és molt raro ja sentir-les.
És l'aquivalent al "hombre del saco", el "Morraco", i el que me fa gràcia és de que no anés sol, ja que tenía companya i era la " Marruca".

Tot aixó sabs d'on ve?

Gràcies
sicossis 8
 

Re: Una de por

UNREAD_POSTAutor: filòloga intrèpida » dc. 4 maig, 2005 11:00

sicossis 8 ha escrit:Benvolguda filòloga intrèpida:
Desde s'infancia m'han quedat marcades dues paraules, que en el seu moment eren per fer por i ara me fan molta de gràcia, encara que com moltes altes paraules...és molt raro ja sentir-les.
És l'aquivalent al "hombre del saco", el "Morraco", i el que me fa gràcia és de que no anés sol, ja que tenía companya i era la " Marruca".

Tot aixó sabs d'on ve?

Gràcies

Jesús Déu meu! Que en feia d´anys que no em venia al cap la paraula MARRUCA! A Cas Concos, quan jo era nina petita, tenia una amiga, na Maria des forn, que, com es pot deduir pel seu nom, era filla dels forners del poble, a casa seva tenien un soterrani on hi guardaven la llenya i els estris del forn, pales, graneres, etc. Era un lloc profund i tenebrós ( al manco ens ho pareixia a nosaltres, nines petites), son pare, l´amo en Tomeu, per fer-nos por, sempre ens deia: No baixeu que vos sortiran marruques!
Bé, MARRUCA és una deformació lingüística de MARRUIXA: fantasma, personatge imaginari amb què es fa por als infants. CASTELLÀ: COCO.
També hi ha un masculí que és MORACO, no morraco, com vos em dieu.
Una cosa(marruixa/marruca) no té res a veure amb l´altra (moraco), encara que signifiquen el mateix: castellà COCO.
MORACO: Bubota, persona o cosa, real o imaginària, que fa por.
Esper haver-vos servit. Fins ben aviat!
Avatar de l’usuari
filòloga intrèpida
 
Entrades: 71
Membre des de: dl. 7 març, 2005 18:59


Torna a: Consultes de català

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 1 visitant

cron